Páginas

quarta-feira, 27 de novembro de 2013

DESILUMINAÇÃO/ MALLUMIGO


Desista: desiluminar-se – uma impossibilidade absoluta! (Autor desconhecido)

dia desses deitei-me disponível
odor... indícios pra fazer amor...
em seus perfumes a parceira me chegava
disponível talvez
talvez indisponível
diante da verdade altares desvanecem
incensos se apagam, mas resta aquilo que é.
pra’ traduz finalidade,
mas ‘tradução’ é tudo o que não é!
a única finalidade da Vida é ser ela mesma.
assim. assim. assim!
acontece. não depende de mim
mesmo universendo-me
mesmo imerso em união
cada verso emana de si mesmo
sem Eu sem fazer sem nada não
e de amor entendo não!
e se tiver a tal Maiúscula
a Verdade mesma se impõe:

Amor – pura complicação!

************************

Forlasu: mallumigi, tio tute maleblas! (Aŭtoro nekonata)

iun tagon enlitiĝinte mi disponebla
iu flaro... indico por amofarado...
parfumita la partnera venado
disponebla eble
eble ne
antaŭ la Vero altaroj disfumiĝas
incensoj estingiĝas, sed restas
kio estas.
celon tradukas por 
sed traduko estas nur
kio ne estas!
la sola celo de Viv’ estas ĝi mem.
tiel. tiel. tiele!
okazo. sendepende de mi,
eĉ universiĝinte
eĉ unie mergiĝinte
el si mem emanas ĉiu verso
sen iu Mio sen iu faro sen io ajn
sen ia scio mia pri am’!
se majusklas iu liter’
sintrude mem jenas la Ver’:

komplike nuras la Am’!